Ниже приводится список словечек и терминов, употребляемых японскими гомосексуалистами различных эпох. По возможности, указывается время использования того или иного термина.
1. «Анару» («anaru», アナル) – анальный секс. Выражение используется в настоящее время.
2. «Барадзоку» («barazoku», 薔薇族; «розовый клан») – название одного из первых и наиболее длительно издававшихся журналов для лиц нетрадиционной ориентации. Прекратил выпускаться в 2005 г. «Розовый» в данном случае является отсылкой к цветку, а не цвету.
3. «Биан» («bian», ビアン) – «рэдзубиан», как отмечалось выше, это транслитерация английского слова «лесбийский» («лесбиянка»), а «биан», соответственно, сокращение от этого термина. В отличие от термина «рэдзу» (см. ниже), «биан» обычно используется только лесбиянками для описания себе подобных. «Рэдзу» обычно используется с негативным оттенком и часто употребляется популярными не-лесбиянскими СМИ.
4. «Фуцу» («futsū»,普通; букв. «нормальный») – человек гетеросексуальной ориентации.
5. «Дзяни» («Jani», Janī, ジャニ, ジャニー; от англ. «Johnny» - «Джонни») – используется для обозначения к молодому, стройному, «милому» мужчине с юношеским личиком. Термин берёт своё начало в названии агентства по работе с талантами «Johnny & Associates», которое вывело в свет такие бойзбенды как «Kinki Kids» и «Smap». «Дзяни-кэй» («Jani-kei», ジャニ系, ジャニー系) означает «как Джонни», т.е. молодой человек описанного выше вида.
6. «Кагэма» («kagema», 陰間; букв. «тайная комната») – этот термин широко использовался в эпоху Эдо для обозначения проституток мужского пола, клиентами которых также были мужчины. Фактически являлось синонимом к термину «гей». Соответственно, «кагэмая» («kagemajaya», 陰間茶屋) – это чайный домик, специализирующийся на мужской проституции.
7. «Кэцуман» («ketsuman») – сокращение от слов «кэцу» («ketsu») и «манко» («manko»), используется для обозначения ануса «пассивного» партнёра.
8. «Кума» («kuma»,熊, クマ; досл. «медведь») – волосатый, иногда тучный мужчина. Термин используется в наше время. «Кума-кэй» («kuma-kei», 熊系, クマ系) – «медведеподобный».
9. «Кусаманко» («kusamanko»,腐マンコ) – используется для обозначения женщины (как правило, отаку), в аномальной степени интересующейся гей-культурой в целом и гейской любовью в частности. В некоторых кругах это выражение используется по отношению ко всем женщинам в целом, вне зависимости от того, чем и в какой степени они увлекаются.
10. «Нэкама» («nekama», ネカマ) – сокращение от слов «net» («Интернет») и «kama» (см. ниже «о-кама»). Используется для обозначения мужчин, выступающих в роли женщин в чатах, или для обозначения гомосексуалистов, участвующих в виртуальном сексе.
11. «Нэко» («neko», ネコ; букв. «кошка») – используется в настоящее время для обозначения пассивного партнёра, особенно в анальном сексе. В лесбийских отношениях это выражение относится к женщине, выражающей более женственные черты. Этимология термина не ясна.
12. «Нитё» («nicho», にちょ) – обозначение, данное Синдзюку-Нитёмэ (токийский район, в котором расположены гей-бары, клубы и т.п.), близкими к местной индустрии лицами.
13. «Нонкэ» («nonke», ノンケ) – гетеросексуал. Часто ошибочно переводится как «не-гей», однако этот термин является сочетанием слов «non» (ノン) и «ke» (気), что вместе означает «[человек] не тех взглядов».
14. «Ню данди» («nyū dandi», ニューダンディ; «новый денди») – используется для переодетой женщины или лесбиянки-бутча (исполняющей роль «мужчины»).
15. «Ню хафу» («nyū hāfu», ニューハーフ; от англ. «new half» - «новая половина») – используется для обозначения транссексуалов, в основном, мужчин, превратившихся в женщин. Иногда используется с уничижительным оттенком.
16. «О-кама» («okama», お釜, おかま; букв. «горшок», «чайник») – этот термин всегда используется с почтительным префиксом «о-» по отношению к геям, особенно к женоподобным или одетым в женское платье. Может использоваться с уничижительным оттенком. Термин появился в эпоху Эдо для обозначения ануса на сленге. Используется в настоящее время.
17. «О-когэ» («okoge») – в настоящее время используется для обозначения гетеросексуальных женщин, водящих дружбу с геями-мужчинами.
18. «О-набэ» («onabe», お鍋, おなべ; букв. «котелок») – используется для обозначения лесбиянок или переодетых мужчинами женщин. Часто носит уничижительный характер. Термин появился в последнее время в пару для «окамы».
19. «Онэ» («onee», オネエ; букв. «старшая сестра») – используется по отношению к женственному мужчине-гею более старшего возраста.
20. «Оннагирай» («оннагираи», «onnagirai», 女嫌い; букв. «женоненавистник») – термин появился в эпоху Эдо для описания мужчины, предпочитающего эротические и романтические связи исключительно с мужчинами.
21. «Рэдзу» («rezu», レズ) – сокращение от «рэдзубиан» («лесбийский», «лесбиянка»).
22. «Риба» («riba», リバ), «рибасу» («ribāsu», リバース) – транслитерация «reverse». Используется для обозначения бисексуалов.
23. «Сэмэ» («seme», 攻め、セメ) – сокращение от «сэмэру» («semeru», 攻める), что означает «нападать», «атаковать». Используется по отношению к «активному» партнёру в гомосексуальных отношениях. Противоположность – «укэ» (см. ниже). Используется в настоящее время.
24. «Сэфути сэккусу» («sēfutī sekkusu», セーフティーセックス) – безопасный секс.
25. «Тати» («tachi», 立ち, タチ) – «активный» партнёр, особенно в анальном сексе. В лесбийских отношениях – женщина, выступающая в роли «мужчины». Используется в настоящее время. Помимо всего прочего «тати» - один из видов мечей.
26. «Укэ» («uke», 受け, ウケ) – от глагола «укэру» («ukeru», «принимать»). Используется для обозначения «пассивного» партнёра в анальном сексе. Используется в настоящее время.